Los somatismos en la fraseología colombo-venezolana
DOI:
https://doi.org/10.59758/rcci.2025.3.e59Palabras clave:
Español de Colombia, Español de Venezuela , Locuciones, Variación fraseológica, SomatismosResumen
Objetivo: Centrado en el análisis de la fraseología empleada en Colombia y Venezuela, el objetivo de este artículo es contrastar las correspondencias y divergencias fraseológicas entre ambos países. Metodología: Se consideró la fraseología que en su estructura incluyera lexemas relacionados con las partes del cuerpo humano y animal (somatismos). El análisis contrastivo se hizo mediante un corpus construido ad hoc. Se elaboró una metodología mixta de tipo cualitativo y cuantitativo. Se recurrió al Diccionario de colombianismos, al Diccionario de venezolanismos, al Diccionario americanismos y al Diccionario de la lengua española para comparar y registrar la significación de cada unidad fraseológica. El soporte teórico se sustenta en los lineamientos de Gloria Corpas. Resultados: Se recopilaron 208 unidades fraseológicas documentadas en la prensa digital de ambos países, principalmente, y en el discurso cotidiano. Se hallaron equivalentes totales y parciales en la estructura y significado de las unidades fraseológicas. Conclusiones: EL uso frecuente de las unidades fraseológicas evidencia la importancia de su estudio sistemático para el conocimiento de la cultura de una comunidad lingüística concreta, sus aportes en la didáctica de la lengua y la consiguiente consolidación de la fraseología panhispánica.
Descargas
Referencias
Academia Venezolana de la Lengua & Universidad Central de Venezuela (1993). Diccionario de Venezolanismos. Fundación Edmundo e Hilde Caracas.
Casares, J. (1950). Introducción a la lexicografía moderna. Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Corpas, G. (1996). Manual de fraseología española. Gredos.
Corpas, G. (2003) Diez años de investigación en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos. Iberoamericana Vervuert.
Castillo, R. (2021). Estudio del léxico y de la fraseología del español de Venezuela para la elaboración de un diccionario fraseológico del español de Venezuela. eHumanista/IVITRA, 19, 498-507. https://www.ehumanista.ucsb.edu/sites/default/files/sitefiles/ivitra/volume19/10.%20Castillo.pdf
Instituto Caro y Cuervo. (2018). Diccionario de colombianismos. Legis S.A.
Lakoff, G. y Johnson, M. (2001). Metáforas de la vida cotidiana. Madrid, Cátedra.
Mellado, C. (2004). Fraseologismos somáticos del alemán: un estudio léxico-semántico. Peter Lang.
Mellado, C. (2008). (Ed.). Colocaciones y fraseología en los diccionarios. Peter Lang.
Mellado B., C. (2015). Parámetros específicos de equivalencia en las unidades fraseológicas del español y el alemán. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 33, 153-174. https://hispadoc.es/descarga/articulo/5120312.pdf
Messina F., L. A. (2021). Somatismos fraseológicos del español de Venezuela: estado del arte y análisis lingüístico, metafórico y pragmático. eHumanista/IVITRA, 19, 482-497. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8950678
Mogorrón H., P. (2020). Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación fraseológica en traducción e interpretación. MonTI Special Issue, 6, 36-64. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8190392
Mogorrón H., P. (2009). Del origen paremiológico de algunas locuciones. Paremia, 18, 2009, 65-76. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/indice/numero18.htm
Real Academia de la Lengua Española (2001). Diccionario de la Lengua Española. Editorial Espasa Calpe, S.A.
Real Academia de la Lengua Española & Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Diccionario de americanismos. Santillana.
Real Academia de la Lengua Española (2014). Diccionario de la lengua española. 23.ª ed. Espasa.
Real Academia de la Lengua Española (2010). Ortografía de la lengua española. Espasa Libros.
Ruiz G., L. (1997). Aspectos de fraseología teórica española. Universidad de Valencia.
Sciutto, V. (2005), Unidades fraseológicas: un análisis contrastivo de los somatismos del español de Argentina y del italiano. AISPI. Actas XXIII, 502-518. https://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/pdf/22/II_31.pdf
Seco, M.; Andrés, O. y Ramos, G. (2018). Diccionario Fraseológico Documentado del Español Actual. Aguilar.
Stoyanova, H. (1996). Fraseología y diccionario. [Tesis doctoral No publicada] Repositorio institucional Universidad Complutense de Madrid, Departamento de Filología Española (Lingüística Hispánica).
Villavicencio S., Y. (2023). La competencia fraseológica en la enseñanza del español como lengua extranjera: reinterpretación teórica y metodológica. Pragmalingüística, 31, 631-650. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=9212991
Zuluaga, A. (1980) Introducción al estudio de las expresiones fijas. Verlang Peter D. Lang.
Zuluaga, F. (2004). Locuciones, dichos y refranes sobre el lenguaje: unidades fraseológicas fijas e interacción verbal. Forma y Función, 18, 250-282. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6379728
Descargas
Publicado
Número
Sección
Categorías
Licencia
Derechos de autor 2026 José Miguel Piedra Terán, María Bernarda Espejo Olaya (Autor/a)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.

